ARTIGO ON LINE
631 |
Análisis traductológico de algunos proverbios de El Quijote, traducida por RIF`AT `ATFAH |
|
Nome do Autor: Mohamed Charbi |
||
|
charbimoha@gmail.com |
|
Palavras-chave: Tradução - provérbio - Dom Quixote |
||
Currículo: Nasceu em 1 de janeiro de 1992 em Sidi Kacem (Marrocos). Licenciatura em Filologia Espanhola pela Universidade Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fez. Obteve um mestrado especializado em "Tradução Especializada e Interpretação Consecutivo-Simultânea: Espanhol / Árabe / Espanhol" pela mesma Universidade. Agora prepara sua tese de doutorado intitulada Análise da tradução das unidades fraseológicas de Quixote, traduzida por Rif`at `Atfah e dirigida pelo Dr. Aziz TAZI (Fez). Traduziu vários livros e participou de várias reuniões científicas. |
||
Resumo: Neste artigo, realizamos uma análise "tradutológica" de alguns provérbios extraídos da obra-prima de Miguel de Cervantes, Dom Quixote, e sua versão em árabe pelo tradutor sírio Rif`at `Atfah, enfatizando as técnicas de tradução usadas. pelo tradutor. Além disso, a este artigo é acrescentado um anexo contendo os provérbios de nosso corpus, acompanhados de seus árabes correspondentes que pudemos localizar. |
||
Resumen: En este artículo llevamos a cabo un análisis traductológico de algunos proverbios sacados de la obra maestra de Miguel de Cervantes, El Quijote, y de su versión al árabe realizada por el traductor sirio Rif`at `Atfah, haciendo hincapié en las técnicas de traducción usadas por el traductor. Asimismo, a este artículo se agrega un anexo que contiene los proverbios de nuestro corpus, acompañados de sus correspondientes árabes que hemos podido localizar. |
Home-page: não disponível |
||
Sobre o texto: Texto inserido na revista Hispanista no 78 |
||
Informações bibliográficas: Charbi, Mohamed. Análisis traductológico de algunos proverbios de El Quijote, traducida por RIF`AT `ATFAH. In: Hispanista, n. 78[Internet] http://www.hispanista.com.br/revista/artigo631.htm |