ARTÍCULO ON LINE
Para acceder al artículo, pulse el título
631 |
Análisis traductológico de algunos proverbios de El Quijote, traducida por RIF`AT `ATFAH |
|
Nombre del Autor: Mohamed Charbi |
||
charbimoha@gmail.com | ||
Palabras clave: Traducción - proverbio - El Quijote |
||
Currículo: Nació el 1 de enero de 1992 en Sidi Kacem (Marruecos). Licenciado en Filología Española por la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fez. Obtuvo un Máster especializado en “Traducción Especializada e Interpretación Consecutiva-Simultánea: Español / Árabe / Español” por la misma Universidad. Y ahora está preparando su tesis doctoral titulada Análisis traductológico de las unidades fraseológicas de El Quijote, traducida por Rif`at `Atfah, y dirigida por el doctor Aziz TAZI (Fez). Tradujo varios libros y participó en distintos encuentros científicos. |
||
Resumo: Neste artigo, realizamos uma análise "traductológica" de alguns provérbios extraídos da obra-prima de Miguel de Cervantes, Dom Quixote, e sua versão em árabe pelo tradutor sírio Rif`at `Atfah, enfatizando as técnicas de tradução usadas. pelo tradutor. Além disso, a este artigo é acrescentado um anexo contendo os provérbios de nosso corpus, acompanhados de seus árabes correspondentes que pudemos localizar. |
||
Resumen: En este artículo llevamos a cabo un análisis traductológico de algunos proverbios sacados de la obra maestra de Miguel de Cervantes, El Quijote, y de su versión al árabe realizada por el traductor sirio Rif`at `Atfah, haciendo hincapié en las técnicas de traducción usadas por el traductor. Asimismo, a este artículo se agrega un anexo que contiene los proverbios de nuestro corpus, acompañados de sus correspondientes árabes que hemos podido localizar. |
||
Home-page: no disponible |
||
Sobre el texto: Texto insertado en la revista Hispanista no 78 |
||
Informaciones bibliográficas: In: Hispanista, n. 78 [Internet] http://www.hispanista.com.br/revista/artigo6esp.htm |