quixotemarca.jpg (3492 bytes)  

ARTÍCULO ON LINE

Para acceder al artículo, pulse el título

 

 

  648

Retrato

Nombre del Autor:                                Manoel de Andrade        

                           manoelandrade2004@hotmail.com

Palabras clave:  Angustia - premonición -  esperanza

Currículo: Manoel de Andrade nació en Rio Negrinho, S.C. En la juventud se estableció en Curitiba, licenciándose en Derecho. Buscado por la Dictadura por panfletear sus poemas, se huyó de Brasil en 69. Recurrió 16 países de América, diciendo sus versos, ministrando conferencias y haciendo debates sobre la importancia política del arte y de la literatura. Expulso da Bolivia en 69, detenido y expulsado de Perú y de Colombia en 70, su primer libro, Poemas para la libertad, fue publicado en La Paz, en 70, y reeditado en Colombia, EE.UU y Ecuador. Ha publicado también Canción de amor a la América y otros poemas, en 71, en Nicaragua y en El Salvador. Con Mário Benedetti, Juan Gelman, Jaime Sabines y otros grandes poetas del Continente, participo de la importante antología Poesía Latinoamericana – Antología Bilingüe, Epsylon, Bogotá,1998 y de antología Próximas Palavras, Quem de Direito, Curitiba, 2002. Alejado de la literatura por 30 años, su primer libro lanzado en el Brasil, Cantares, fue publicado por Escrituras, en 2007. Después de 40 años, su libro Poemas para a liberdade, fue finalmente editado en Brasil en 2009, en edición bilingüe, por Escrituras, y presentado, en 2010, en 9ª Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana, JALLA, por la Doctora en Literaturas Española e Hispanoamericana Suely Reis Pinheiro. En 2014 lanza Nos rastros da utopia: Uma memória crítica da América Latina nos anos 70, donde relata, a lo largo de 900 páginas, las venturas y desventuras, en su fantástica peregrinación por el continente. En 2018 publica As palavras no espelho: ensaios, poemas, artigos, entrevistas, comentários e resenhas.

Resumo: Dizem que todo poeta é um profeta e este poema, escrito em 2003, parece ter antecipado essa angústia que invadiu a humanidade ante o trágico cenário de pandemia que envolve a vida atual.

 

“Num tempo que se curva sob o peso dos pressentimentos,

 teu pranto assiste a um funeral de vítimas.

Impotente, num mundo que se afoga, sobrevives...

Sobrevives...

porque um estuário de esperança te sobrepõe à realidade...

Sobrevives...

Porque um território de sonho te preserva do naufrágio.”

 

Nesse galopar devorador, nessa sinistra voracidade e, malgrado tantos presságios, é imprescindível perseverar. Perseverar no encanto de sonhar e na imperecível beleza da vida. E por isso os poetas cantam. Cantam para que, nesse melancólico impasse, o pânico não retarde a primavera, cantam para anunciar que há uma imensa luz no fim do túnel e que, frente a qualquer flagelo, o amor é invencível.

Resumen: Dicen que todo poeta es un profeta y este poema, escrito en 2003, parece haber anticipado esta angustia que invadió a la humanidad frente a ese trágico escenario de pandemia que involucra nuestra vida actual..

 

"En un momento que se dobla bajo el peso de la premonición,

Su llanto asiste a un funeral de víctimas.

Impotente, en un mundo que se ahoga, sobrevives...

Sobrevives...

porque un estuario de esperanza te sobrepone a la realidad ...

Sobrevives...

Porque un territorio de los sueños te preserva del naufragio.”

 

En este galopar devorador, en esta siniestra voracidad y a pesar de tantos presagios, es esencial perseverar. Perseverar en el encanto de soñar y en la belleza imperecedera de la vida. Por eso cantan los poetas. Cantan para que, en este melancólico impasse, el pánico no retarde la primavera, cantan para anunciar que hay una luz inmensa al final del túnel y que, delante de cualquier flagelo, el amor es invencible.

Home-page: no disponible

Sobre el texto: Texto insertado en la revista Hispanista no 80

Informaciones bibliográficas: Andrade, Manoel de.  In: Hispanista, n. 81. [Internet] http://www.hispanista.com.br/revista/artigo648esp.htm

 

marcador1.gif (1653 bytes)

PORTAL