ARTÍCULO ON LINE
Para acceder al artículo, pulse el título
|
670 |
|
Nombre del Autor: Valdecy de Oliveira Pontes & Lilian Sanders de Oliveira Sousa & Ricardo Freire da Silva |
||
valdecy.pontes@ufc.br | ||
Palabras clave: Traducción - variación lingüística - secuencia didáctica - formas de tratamiento |
||
Currículo: Valdecy de Oliveira Pontes, Estancia postdoctoral en Estudios de la Traducción (UFSC), doctorado en Lingüística (UFC), máster en Lingüística Aplicada (UECE), licenciatura en Letras – Portugués - Español (UFC). Profesor del Curso de Letras- Español (UFC) y del Programa de Posgrado en Lingüística – PPGL - UFC. Investigador del grupo de investigación SOCIOLIN- LE. Lilian Sanders de Oliveira Sousa, graduada en Letras-Español por la Universidade Federal de Ceará (UFC). Cursando maestría en Lingüística por la Universidade Federal do Ceará (UFC). Ricardo Freire da Silva, graduado en Letras-Español por la Universidad Federal de Ceará (UFC). Cursando maestría en Lingüística por la Universidade Federal do Ceará (UFC).
|
||
Resumo: O presente artigo tem como objetivo geral propor a tradução de tirinhas, a partir do dispositivo de Sequência Didática (SD), como estratégia para o ensino das formas de tratamento tú, vos e usted e suas variações em língua espanhola, no ensino médio. |
||
Resumen: El objetivo general de este artículo es proponer la traducción de historietas, utilizando el dispositivo de Secuencia Didáctica (SD), como estratégia para la enseñanza de las formas de tratamiento tú, vos y usted y sus variaciones en lengua española, en la enseñanza media. |
||
Home-page: no disponible |
||
Sobre el texto: Texto insertado en la revista Hispanista no 84 |
||
Informaciones bibliográficas: Pontes, Valdecy de Oliveira & Sousa, Lilian Sanders de Oliveira & Silva Ricardo Freire da. A abordagem da variação entre as formas tú, vos e usted para alunos do ensino médio: projeto inicial de sequência didática. In: Hispanista, n. 84 [Internet] http://www.hispanista.com.br/revista/artigo670esp.htm |