ARTÍCULO ON LINE
Archivo en PDF, necesario el Acrobat Reader
Para acceder al artículo, pulse el título
212 |
Análisis contrastivo español/portugués de unidades fraseológicas |
|
Nombre del Autor: Rita Giovana Mouzinho Ferraro | ||
ritagferraro@gmail.com |
||
Palabras clave: Fraseología del español - habla - Andalucía |
||
Minicurrículo:
Estudió
Licenciaturas Español/Portugués en la UFF, donde en 1996 obtuvo
el primer lugar para la “Especialización en Lengua y Literatura
Hispanoamericana” en la UFF. El mismo año fue agraciada por el Gobierno
de España con una beca para el Doctorado en Filología Hispánica en la
Universidad de Cádiz, UCA (1996-1999), España. En diciembre de 2005
defendió la tesis doctoral en Lingüística “Análisis Contrastivo Español/Portugués
de Unidades Fraseológicas” (UCA) con nota
“Excelente cum laude”. Desde 2002 enseña y desarrolla materiales
para la enseñanza del español en las Universidades de NSW y Sidney, en Australia. En 2004 creó
y coordinó el primer curso de Portugués para la Universidad de Sidney
con material inédito. Fue asesora lingüística de Qantas, aerolíneas
australianas. Enseñó español y portugués y es traductora e intérprete
de AFP, (Australian Federal Police). |
||
Resumo: O presente trabalho, fruto de uma investigação de campo de três anos, apresenta um corpus de aproximadamente mil expressões faladas em Andaluzia. Os andaluzes possuem uma unidade de fala diferente da dos espanhóis de outras partes. Temos comprovado que esta unidade que caracteriza o modo de falar dos andaluzes vai além dos limites da oralidade. Foi através de modelos de fala entre indíviduos de 19 a 35 anos, de nível escolar completo ou instrução acadêmica e oriundos de diferentes estratos sociais que podemos observar a escolha e uso das mesmas UFS nesse grupo. Desse modo, nossa pesquisa comprovou que a incidência de uso das UFS observadas não depende do nível socio-cultural dos falantes andaluzes, pois ocorre por questões diafásicas. O trabalho apresenta a incidência de uso das expressões observadas, com seu significado y equivalentes usos entre nativos do Estado do Rio de Janeiro. Se destina a estudantes, professores e pesquisadores interessados em conhecer e/ou decodificar um pouco mais o modo de falar sui generis dos andaluzes. |
||
Resumen: El presente trabajo, fruto de una investigación de campo de tres años, se compone de un corpus de alrededor de mil expresiones habladas en Andalucía. Los andaluces poseen una unidad de habla distinta a la de los españoles de otras zonas. Hemos podido comprobar que esta unidad que caracteriza los actos de habla de los andaluces traspasa los límites de la oralidad. Fue a partir de muestras de habla recogidas entre individuos de 19 a 35 años de edad, de escolaridad secundaria o superior y procedentes de diferentes estratos sociales que pudimos observar la elección y uso de las mismas UFS en ese grupo. De ese modo, nuestra investigación nos ha comprobado que la incidencia de uso de las UFS observadas no depende del nivel sociocultural de los hablantes sino que ocurre por cuestiones diafásicas. El trabajo aporta la incidencia de uso de las expresiones observadas, provee su significado y equivalentes usos entre nativos del Estado de Río de Janeiro. Se destina a estudiantes, profesores e investigadores interesados en conocer y/o descodificar un poco más el habla sui generis de los andaluces. |
||
Home-page: [no disponible] |
||
Sobre
el texto: |
||
Informaciones
bibliográficas: |