ARTIGO ON LINE
41 |
Codorniz - Curso - Cursi |
|
Nome do Autor: Alexis Márquez Rodríguez |
||
alemar@telcel.net.ve |
||
Palavras-chave: cordoniz - curso - cursi |
||
Minicurrículo: Professor de espanhol e literatura. Professor da Universidad Central de Venezuela durante 25 anos. Jornalista. Colunista do diário «El Nacional», de Caracas, desde 1946. Membro da Academia Venezuelana da Língua. Escritor, crítico literário. |
||
Resumo: O autor apresenta uma série de pequenos artigos em que estuda elementos da linguagem. |
||
Resumen: El autor presenta una serie de pequeños artículos donde estudia elementos del lenguaje. |
Codorniz
Copyright 2000
Alexis Márquez
Rodríguez. Todos os direitos reservados. Texto
originalmente publicado em Ciberlinguas. Reprodução autorizada pelo autor. Texto
originalmente publicado em Ciberlinguas. Reprodução autorizada pelo autor. |
Curso El sustantivo "curso" es polisémico y tiene una gran riqueza semántica. "Curso" es, en primer lugar, la dirección o carrera de algo: "curso del río...", "curso de los acontecimientos"; "curso del tiempo"... También es la duración de los estudios correspondientes a un año o un semestre: "Toda la carrera dura cuatro cursos". Igualmente designa los estudios sobre una asignatura o especialidad: "Un curso de computación". Con este significado se usa también como título de una obra o manual sobre la materia. "Curso" llamamos asimismo al grupo de alumnos de un grado de estudios: "En mi curso hay 25 alumnos". "Dar curso" es realizar los trámites de un proceso o para obtener un fin: "Ya dieron curso a mi solicitud". Se aplica también a la circulación del dinero dentro de determinadas regulaciones: "Moneda de curso legal...". De igual manera se aplica a la fase que sigue a un hecho o proceso: "El curso postoperatorio ha sido normal"; "Deje que las cosas sigan su curso sin apresuramientos ni interferencias". "Curso" es igualmente en España "diarrea" o "flujo de vientre", acepción muy popular en Venezuela, y con esta acepción da origen en nuestro país a los derivados "cursera" (diarrea, en general), "cursería" (diarrea crónica, disentería) y "cursiento" (Que padece diarrea o disentería). De ahí que entre nosotros haya un dicho popular: "Los viejos generalmente mueren de las tres "c": caída, catarro y curso". "Curso" deriva del vocablo latino "cursus", que significa "carrera". Copyright 2000 Alexis Márquez Rodríguez. Todos os direitos reservados. Texto originalmente publicado em Ciberlinguas. Reprodução autorizada pelo autor. Texto originalmente publicado em Ciberlinguas. Reprodução autorizada pelo autor. |
Cursi
|