ARTIGO ON LINE
80 |
El
“forajido sentimental” y el “libro insigne” |
|
Nome do Autor: Fernando Sorrentino |
||
Palavras-chave: gaucho, ética, estética |
||
Minicurrículo: Nasceu em Buenos Aires, em 1942. Professor de Letras, possui em seu curriculum compilações antológicas, edições anotadas de clássicos, inclusões em antologias, em espanhol e outras línguas e colaborações em jornais e revistas. É autor de seis libros de contos, dentre os quais destacam-se Imperios y servidumbres, En defensa propia y El rigor de lasdesdichas; de um romance, Sanitarios centenarios, de uma crônica Costumbres de los muertos, e uma dezena de obras para crianças e adolescentes, o último El Viejo que Todo lo Sabe. Publicou ainda dois livros de entrevistas, Siete conversaciones con Jorge Luis Borges y Siete conversaciones con Adolfo Bioy Casares. |
||
Resumo: Neste artigo, Fernando Sorrentino assinala que, ao contrário do que se diz, Borges sentia especial devoção pela obra literaria Martín Fierro, apreço que não se extendia, contudo, ao caráter moral de seu protagonista. |
||
Resumen: En
este artículo Fernando Sorrentino señala que, lejos de desagradarle la
obra literaria Martín Fierro, Borges sentía especial devoción
por ella, aprecio que no extendía, sin embargo, hacia el carácter moral
de su protagonista. |
Con
alguna frecuencia se oye decir y — lo que es aún peor — se ve escrito
que “a Borges no le gustaba el Martín Fierro”. Es probable que
quienes emiten este juicio no hayan prestado a las palabras de Borges la
atención que siempre merece el mayúsculo escritor: es decir, la atención total.
También es posible que, acaso por espíritu hedónico, le atribuyan a
Borges las palabras que a ellos les agradaría oír. Es
necesario distinguir cuidadosamente entre las reservas que Borges tiene
hacia el personaje Martín Fierro y la devoción que siente hacia la obra
literaria Martín Fierro. Con ligereza (tal vez deliberada) se
confunden ambos conceptos, y no hay ninguna razón para que esto ocurra.
Trataré de ver cómo se origina y se desarrolla esta confusión. Macedonio
Fernández, mentor del joven Borges Nadie
ignora el fervor que por Macedonio Fernández experimentó siempre Jorge
Luis Borges, tanto en vida de aquél como después de su muerte, ocurrida en
1952. Macedonio,
nacido en 1874, tenía, por lo tanto, la misma edad de Lugones; era un
hombre ya maduro, de alrededor de cincuenta años, en la época en que
Borges, joven veinteañero de ilimitada pasión poética y metafísica (que
no perdería jamás), acudía, fascinado, a escuchar la palabra de aquel mágico
personaje situado fuera del mundo y de su vulgar realidad. Sin
duda, la prosa enmarañada y tropezada en que solía perderse Macedonio no
pudo ejercer ningún influjo sobre la cristalina perfección de la escritura
borgeana. Sí, en cambio, tuvieron que conmoverlo las ideas y los juegos
conceptuales a que era tan afecto su admirado conversador. Construcciones
mentales como “Soy tan distraído que iba para allá y en el camino me
acuerdo de que me había quedado en casa” (Macedonio, “Correo casero de
Recienvenido”, en una carta a Borges) son de la misma estirpe de “sus
detractores [...] juraban que nunca había pisado la China y que en los
templos de ese país había blasfemado de Alá” (Borges, “La busca de
Averroes”). Sería fácil, pero innecesario, aportar otros ejemplos. Lo cierto es que a Borges lo seducían, sobre todas las cosas, la inteligencia y los productos que derivan de ella: el ingenio, el humor, el punto de vista sorprendente, la creación de inesperadas asociaciones de ideas en apariencia incompatibles, la rapidez mental, la paradoja, la polisemia, etcétera. Y Macedonio, que poseía en altísimo grado el don de la inteligencia, sustentaba en aquella época, entre tantos otros, un juicio que, acaso, él dejó caer como al pasar, sin darle ninguna importancia. Pero que Borges, de avidez insaciable, asimiló, hizo suyo y, de acuerdo con su proverbial costumbre, desarrolló, afinó y pulió hasta el extremo de presentarlo como una suerte de verdad inconcusa: la mala índole psicológica, el mal ejemplo ético, del personaje Martín Fierro. |
|
[…]
cuando alguien le habló [a Macedonio Fernández] del Martín Fierro,
dijo: “Salí de ahi con ese calabrés rencoroso”.1
Pero eso corresponde también a una época en que se veía el Martín
Fierro como una compadrada […].2 (No
sería extraño que ese alguien aludido en el pronombre indefinido
haya sido el propio Borges, a quien con toda seguridad le interesaría
sobremanera — ¿cómo no iba a interesarle? — conocer la opinión de un
hombre que él veneraba sobre una obra que lo impresionaba al máximo.) Aquí
está ya la idea que Borges no olvidó jamás: Martín Fierro visto, no como
héroe o como persona éticamente admirable, sino como un individuo
rencoroso, quejoso, vengativo, que siente lástima de sí mismo, etcétera,
etcétera: […]
creo que, si hubiéramos resuelto que nuestra obra clásica fuera el Facundo,
nuestra historia habría sido distinta. Creo que, razones literarias aparte,
es una lástima que hayamos elegido el Martín Fierro como obra
representativa. Porque ella no pudo haber ejercido una buena influencia
sobre el país. […] pensemos en lo triste de que nuestro héroe sea un
desertor, un prófugo, un asesino y una especie de forajido sentimental además,
que, sin duda, no existió nunca. Porque yo pienso que esa gente tuvo que
haber sido mucho más dura que Martín Fierro. […] no era gente que
pidiera lástima, como pide Martín Fierro. Creo que, aunque Martín Fierro
fue escrito en 1872, se adelanta ya de algún modo a las peores blanduras
argentinas y al peor sentimentalismo argentino.3 ¿No
es éste el desarrollo borgeano de la idea del siciliano vengativo o
del calabrés rencoroso de Macedonio Fernández? Claro que Borges,
cuyo cerebro habitualmente va más allá que el de la mayoría de los
mortales, amplía esta visión presentando a Martín Fierro como
ejemplo moral negativo para la nación argentina.4 El
falible hombre Martín Fierro y el admirable y admirado poema Martín
Fierro Pero
—muy importante— nótese que, en ningún momento, Borges alude a algún
demérito literario de la obra: en todos los casos, se está
refiriendo a los atributos morales del personaje, jamás a las cualidades
estéticas del poema. Más aún, y por si cupiese alguna duda, prestemos
atención a la frase razones literarias aparte: en tal contexto, sólo
puede significar: “Desde el punto de vista estrictamente literario, el Martín
Fierro es más importante que el Facundo, pero...”. Hacia
el final de El “Martín Fierro”,5
Borges se ocupa de la controversia que el poema ha desencadenado entre los
críticos: En el capítulo anterior he recopilado algunos juicios críticos. Una simplificación simbólica podría reducirlos a dos: el de Lugones, para quien el Martín Fierro es una epopeya de los orígenes argentinos; el de Calixto Oyuela, para quien el poema sólo registra un caso individual. “Justiciero y libertador” es la definición del protagonista que ha estampado Lugones; “hombre con visible declinación hacia el tipo moreiresco de gaucho malo, agresivo, matón y peleador con la policía”, la que Oyuela prefiere. ¿Cómo resolver el debate? |
|
[...]
En la controversia que acabo de resumir, se confunde la virtud estética del
poema con la virtud moral del protagonista, y se quiere que aquélla dependa
de ésta. Disipada esa confusión, el debate se aclara. Palabras
de Borges: se confunde la virtud estética del poema con la virtud moral
del protagonista. Que esta última no goza de su aprobación ya lo ha
expresado con todas las letras. Entonces,
cabe la pregunta que constituye el siguiente subtítulo: ¿Es
verdad que a Borges no le gustaba la obra literaria Martín Fierro? Salvo
los casos patológicos que suelen agruparse bajo el común denominador de masoquistas,
en general los seres humanos tendemos a eludir los elementos desagradables y
a dejarnos atraer por las cosas que nos proporcionan placer, y a acudir a
ellas una y otra vez, y a recordarlas y a recrearlas en nuestros
pensamientos y en nuestras conversaciones. Conocemos
el amor con que Borges vuelve una y otra vez a sus afectos: el barrio sur,
Ginebra, Chesterton, los cuchillos, los espejos, los laberintos... ...el
Martín Fierro. En
efecto, Borges ha vuelto una y otra vez al Martín Fierro: 1)
“La poesía gauchesca”, en Discusión (1932), dedica su larga
parte final a analizar el Martín Fierro. Las ideas son básicamente
las mismas que expondrá más tarde en el ya citado El “Martín Fierro”
y en el libro del siguiente ítem. 2)
En 1955, junto con Adolfo Bioy Casares, preparó los dos volúmenes (edición,
prólogo, notas y glosario) de Poesía gauchesca (México, Fondo de
Cultura Económica, 1955), donde, naturalmente, se incluye el Martín
Fierro. 3)
En El hacedor (1960) tenemos la prosa breve “Martín Fierro”, que
concluye así: “[...] en una pieza de hotel, hacia mil ochocientos sesenta
y tantos, un hombre soñó una pelea. Un gaucho alza a un moreno con el
cuchillo, lo tira como un saco de huesos, lo ve agonizar y morir, se agacha
para limpiar el acero, desata su caballo y monta despacio,6
para que no piensen que huye. Esto que fue una vez vuelve a ser,
infinitamente; [...] el sueño de uno es parte de la memoria de todos”. 4)
El cuento “El fin”7
(Ficciones, 1944) es, como se sabe, “el fin” posible de la pelea
de Martín Fierro con el Moreno, que en su momento impidieron las personas
presentes en la pulpería. Una vez más Borges —complacido y feliz—
repite la secuencia de Hernández: “Limpió el facón ensangrentado en el
pasto y volvió a las casas con lentitud, sin mirar para atrás”. 5)
En la “Biografía de Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874)” (El Aleph,
1949) hay un pasaje en extremo significativo: “La aventura consta en un
libro insigne; es decir, en un libro cuya materia puede ser todo para todos
(I Corintos 9:22), pues es capaz de casi inagotables repeticiones, versiones,
perversiones”. Superfluo es consignar que ese libro insigne no es
otro que el Martín Fierro. Final Creo
que acabamos de ver pruebas más que contundentes sobre la devoción y la
admiración que Borges sentía hacia el Martín Fierro como obra
literaria, y vimos también que su oposición sólo se limitaba al carácter
moral del protagonista. Que
sea ahora el mismo Borges quien, con sus precisas palabras, ponga fin a este
trabajo: Expresar
hombres que las futuras generaciones no querrán olvidar es uno de los fines
del arte; José Hernández lo ha logrado con plenitud.8 Notas 1.
Cambiando de gentilicio y de adjetivo, pero no de idea, ya en 1953 Borges
había escrito: “Martín Fierro es [...], como dijo festivamente Macedonio
Fernández, un siciliano vengativo” (El “Martín Fierro”,
Buenos Aires, Columba, 1953, pág. 75). 2.
En mi libro Siete conversaciones con Jorge Luis Borges (Buenos Aires,
El Ateneo, 1996, pág. 37). 3.
Ídem, págs. 215-216. 4.
Relacionada con esta idea se halla la siguiente: “A veces, he creído que
Goethe es una superstición alemana y he pensado también que las naciones
eligen clásicos como una suerte de contraveneno, como un modo de corregir
sus defectos. Creo que precisamente la indiferencia patriótica de Goethe,
el hecho de que él fuera a saludar a Napoleón, el hecho de que creyera —muy
erróneamente, a mi entender— que la lengua alemana es el peor material
para la poesía: todo esto puede servir para contrarrestar cierta propensión
alemana a exaltarse” (Ídem, pág. 234). 5.
Aunque el libro declara “con la colaboración de Margarita Guerrero”, la
inconfundible prosa y el uso de la primera persona hacen difícil imaginar
que en su redacción haya intervenido otra mano que la de Borges. 6.
Hernández había dicho: “Limpié el facón en los pastos, / desaté mi
redomón, / monté despacio y salí / al tranco pa el cañadón” (I, vii). 7.
En el “Prólogo” de Artificios (1944), Borges incluye el
siguiente comentario: “Fuera de un personaje —Recabarren—, cuya
inmovilidad y pasividad sirven de contraste, nada o casi nada es invención
mía en el decurso breve del último [se refiere a “El fin”]; todo lo
que hay en él está implícito en un libro famoso y yo he sido el primero
en desentrañarlo o, por lo menos, en declararlo”. 8.
El “Martín Fierro”, pág. 76. Este
artículo se publicó por primera vez, algo abreviado, en el diario La
Nación, Buenos Aires, 5 de noviembre de 2000.
|
nome: Fernando Sorrentino |
Sobre o autor: |
E-mail: fs_literatura@yahoo.com.ar |
Home-page: http://www.sololiteratura.com/fernandosorrentino.htm |
Sobre o texto: Texto inserido na revista Hispanista no 09 |
Informações
bibliográficas: SORRENTINO, Fernando. El “forajido sentimental” y el “libro insigne” (Algunas precisiones sobre Borges y el Martín Fierro). In: Hispanista, n. 09. [Internet] http://www.hispanista.com.br/revista/artigo80.htm |