Hospital
de Inocentes
Santiago Montobbio
Estes poemas de
Santiago Montobbio fazem parte de seu livro "Hospital de
Inocentes" (1985-1987), publicado em janeiro de 1989, após
terem saído alguns em maio 1988 na Revista de Occidente
(Madrid, Nº 84). Este livro mereceu o reconhecimento espontâneo de
ilustres autores. Destacamos o testimunho de Juan Carlos Onetti ("Me
hace feliz escribirle porque su libro HOSPITAL DE INOCENTES es muy bueno y
de manera misteriosa siento que coincide con mi estado de ser cuando estoy
escribiendo") e o de Ernesto Sabato ("Matilde me ha leído
algunos de tus poemas. Son magníficos").
|
Mestizaje
cultural en Cristóbal Nonato de Carlos Fuentes
Silvia Miranda Boaventura
O México revisitado por Fuentes descortina o panorama do popular urbano
configurado por diversas contribuições, dentre elas o cinema e a música.
Em Cristóbal Nonato, a pluralidade de linguagens e os diversos
planos temporais e espaciais se encontram confrontados e convergentes na
narrativa circular desenvolvida por um personagem que vive com a
cumplicidade, necessariamente, atuante do leitor na gesta da mistura
cultural da América Latina.
|
La
organização
comunitaria y su papel en la conservación y manejo de los recursos
naturales: el caso de la Federación Interprovincial de la
Nacionalidad Achuar del Ecuador – FINAE
Henry
Medina Vallejo
No Equador, as
principais ameaças para os povos índios e o singular ecosistema amazônico
são, há mais de 3 décadas, a incessante atividade petroleira, a
mineração, a presença de empresas agro-industriais e madereiras, e a
colonização. O povo indígena Achuar, apoiado por várias ONGs
internacionais e nacionais, tenta recuperar e revalorizar os
conhecimentos nativos tradicionais relativos ao manejo dos recursos
naturais – especialmente de flora e fauna– através de propostas
alternativas de manejo adequadas para a sobrevivência destas
comunidades.
|
Reflexiones
acerca de la noción de competencia lectora: aportes enunciativos e
interculturales
Maria
del Carmen F. González Daher
Vera Lucia de Albuquerque Sant'Anna
O
artigo reúne considerações apresentadas em uma comunicação
realizada no III
Seminário Nacional de Línguas Instrumentais
e XV Seminário Nacional de Inglês
Instrumental (UESC, Ilhéus, setembro de 2001) e reproduz o texto
publicado na revista 20 años de APEERJ – El español: un idioma
universal – 1981-2001. Está
organizado em três partes: a
primeira situa a perspectiva enunciativa e suas possíveis relações com
o ensino e aprendizagem de leitura; a segunda busca reflexionar sobre a
atividade docente em aulas de leitura; e a terceira enfoca a
perspectiva intercultural como um elemento fundamental para essas aulas.
|
Electra
en Quisqueya
Luisa Campuzano
A
relação entre o Caribe e o Mediterrâneo e, particularmente, entre espaços
e conflitos caribenhos contemporâneos, e a Grécia também contemporânea,
através da reescritura como palimpsesto de grandes mitos e obras literárias
da Hélade, resulta em maior interesse quando é abordada por mulheres, já
que dadas algumas características da literatura feminina da segunda
metade do século XX, os nexos que se estabelecem nestes textos são muito
surpreendentes e inquietantes, como também muito subversivos.
|
La
torre de los siete jorobados:
U
na obra a ocho manos
Lenina
M. Méndez
O cinema e a literatura
costumam ir freqüentemente de mãos dadas, e no âmbito espanhol não tem
sido exceção. Uma das adaptações cinematográficas mais bem logradas
da primeira década do século XX na Espanha, foi La torre de los
siete jorobados, romance de Emilio Carrere que o famoso diretor Edgar
Neville levou para as telas do cinema. Contudo, muitas mãos passaram por
esta obra, o que a converteu em um dos maiores mistérios das letras hispânicas.
|
Um
erro que costuma repetir-se com freqüência é pensar que Borges realizou
a versão espanhola da Verwandlung de Kafka. Em verdade, ele traduziu
outros relatos, mas não esse.
|